-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathdatetime.po
More file actions
4219 lines (3640 loc) · 171 KB
/
datetime.po
File metadata and controls
4219 lines (3640 loc) · 171 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../Doc/library/datetime.rst:2
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
msgstr ":mod:`datetime` --- Tipos básicos de fecha y hora"
#: ../Doc/library/datetime.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/datetime.py`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:17
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
msgstr ""
"El módulo :mod:`datetime` proporciona clases para manipular fechas y horas."
#: ../Doc/library/datetime.rst:19
msgid ""
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
msgstr ""
"Si bien la implementación permite operaciones aritméticas con fechas y "
"horas, su principal objetivo es poder extraer campos de forma eficiente para "
"su posterior manipulación o formateo."
#: ../Doc/library/datetime.rst:24
msgid "Skip to :ref:`the format codes <format-codes>`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:29
msgid "Module :mod:`calendar`"
msgstr "Módulo :mod:`calendar`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:29
msgid "General calendar related functions."
msgstr "Funciones generales relacionadas a *calendar*."
#: ../Doc/library/datetime.rst:32
msgid "Module :mod:`time`"
msgstr "Módulo :mod:`time`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:32
msgid "Time access and conversions."
msgstr "Acceso a tiempo y conversiones."
#: ../Doc/library/datetime.rst:35
msgid "Module :mod:`zoneinfo`"
msgstr "Módulo :mod:`zoneinfo`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:35
msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database."
msgstr ""
"Zonas horarias concretas que representan la base de datos de zonas horarias "
"de la IANA."
#: ../Doc/library/datetime.rst:38
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
msgstr "Paquete `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:38
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
msgstr ""
"Biblioteca de terceros con zona horaria ampliada y soporte de análisis."
#: ../Doc/library/datetime.rst:41
msgid "Package `DateType <https://pypi.org/project/datetype/>`_"
msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:41
msgid ""
"Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow "
"static type checkers to differentiate between naive and aware datetimes."
msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:47
msgid "Aware and Naive Objects"
msgstr "Objetos conscientes (*aware*) y naífs (*naive*)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:49
msgid ""
"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending "
"on whether or not they include timezone information."
msgstr ""
"Los objetos de fecha y hora pueden clasificarse como conscientes (*aware*) o "
"naífs (*naive*) dependiendo de si incluyen o no información de zona horaria."
#: ../Doc/library/datetime.rst:52
msgid ""
"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time "
"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an "
"**aware** object can locate itself relative to other aware objects. An aware "
"object represents a specific moment in time that is not open to "
"interpretation. [#]_"
msgstr ""
"Con suficiente conocimiento de los ajustes de tiempo políticos y "
"algorítmicos aplicables, como la zona horaria y la información del horario "
"de verano, un objeto **consciente** puede ubicarse en relación con otros "
"objetos conscientes. Un objeto consciente representa un momento específico "
"en el tiempo que no está abierto a interpretación. [#]_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:58
msgid ""
"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously "
"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object "
"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some "
"other timezone is purely up to the program, just like it is up to the "
"program whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive "
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
"some aspects of reality."
msgstr ""
"Un objeto **ingenuo** no contiene suficiente información para ubicarse sin "
"ambigüedades en relación con otros objetos de fecha/hora. Si un objeto "
"ingenuo representa la hora universal coordinada (UTC), la hora local o la "
"hora en alguna otra zona horaria depende exclusivamente del programa, al "
"igual que depende del programa si un número en particular representa metros, "
"millas o masa. Los objetos ingenuos son fáciles de entender y trabajar con "
"ellos, a costa de ignorar algunos aspectos de la realidad."
#: ../Doc/library/datetime.rst:65
msgid ""
"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` and :class:`."
"time` objects have an optional time zone information attribute, :attr:`!"
"tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of the abstract :class:"
"`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture information about the "
"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time "
"is in effect."
msgstr ""
"Para las aplicaciones que requieren objetos conscientes, los objetos :class:"
"`.datetime` y :class:`.time` tienen un atributo de información de zona "
"horaria opcional, :attr:`!tzinfo`, que se puede establecer en una instancia "
"de una subclase de la clase abstracta :class:`tzinfo`. Estos objetos :class:"
"`tzinfo` capturan información sobre el desplazamiento de la hora UTC, el "
"nombre de la zona horaria y si el horario de verano está en vigor."
#: ../Doc/library/datetime.rst:71
msgid ""
"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is "
"supplied by the :mod:`datetime` module. The :class:`timezone` class can "
"represent simple timezones with fixed offsets from UTC, such as UTC itself "
"or North American EST and EDT timezones. Supporting timezones at deeper "
"levels of detail is up to the application. The rules for time adjustment "
"across the world are more political than rational, change frequently, and "
"there is no standard suitable for every application aside from UTC."
msgstr ""
"El módulo :mod:`datetime` solo proporciona una clase concreta :class:"
"`tzinfo`, la clase :class:`timezone`. La clase :class:`timezone` puede "
"representar zonas horarias simples con desplazamientos fijos desde UTC, como "
"UTC o las zonas horarias EST y EDT de América del Norte. La compatibilidad "
"de zonas horarias con niveles de detalle más profundos depende de la "
"aplicación. Las reglas para el ajuste del tiempo en todo el mundo son mas "
"políticas que racionales, cambian con frecuencia y no existe un estándar "
"adecuado para cada aplicación, aparte de UTC."
#: ../Doc/library/datetime.rst:80
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: ../Doc/library/datetime.rst:82
msgid "The :mod:`datetime` module exports the following constants:"
msgstr "El módulo :mod:`datetime` exporta las siguientes constantes:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:86
msgid ""
"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MINYEAR` is ``1``."
msgstr ""
"El número de año más pequeño permitido en un objeto :class:`date` o :class:`."
"datetime`. :const:`MINYEAR` es ``1``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:92
msgid ""
"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` "
"object. :const:`MAXYEAR` is ``9999``."
msgstr ""
"El número de año más grande permitido en un objeto :class:`date` o en :class:"
"`.datetime`:const:`MAXYEAR` es ``9999``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:97
msgid "Alias for the UTC timezone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`."
msgstr ""
"Alias para el singleton de zona horaria UTC :attr:`datetime.timezone.utc`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:102
msgid "Available Types"
msgstr "Tipos disponibles"
#: ../Doc/library/datetime.rst:107
msgid ""
"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, "
"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :"
"attr:`day`."
msgstr ""
"Una fecha naíf (*naive*) idealizada, suponiendo que el calendario gregoriano "
"actual siempre estuvo, y siempre estará, vigente. Atributos: :attr:`year`, :"
"attr:`month`, y :attr:`day`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:115
msgid ""
"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every "
"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap "
"seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :"
"attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Un tiempo idealizado, independiente de cualquier día en particular, "
"suponiendo que cada día tenga exactamente 24\\* 60\\* 60 segundos. (Aquí no "
"hay noción de \"segundos intercalares\".) Atributos: :attr:`hour`, :attr:"
"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, y :attr:`.tzinfo`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:124
msgid ""
"A combination of a date and a time. Attributes: :attr:`year`, :attr:"
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`."
msgstr ""
"Una combinación de una fecha y una hora. Atributos: :attr:`year`, :attr:"
"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
"`microsecond` , y :attr:`.tzinfo`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:132
msgid ""
"A duration expressing the difference between two :class:`date`, :class:`."
"time`, or :class:`.datetime` instances to microsecond resolution."
msgstr ""
"Una duración que expresa la diferencia entre dos instancias :class:`date`, :"
"class:`.time` o :class:`.datetime` a una resolución de microsegundos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:139
msgid ""
"An abstract base class for time zone information objects. These are used by "
"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable "
"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or "
"daylight saving time)."
msgstr ""
"Una clase base abstracta para objetos de información de zona horaria. Estos "
"son utilizados por las clases :class:`.datetime` y :class:`.time` para "
"proporcionar una noción personalizable de ajuste de hora (por ejemplo, para "
"tener en cuenta la zona horaria y / o el horario de verano)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:147
msgid ""
"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed "
"offset from the UTC."
msgstr ""
"Una clase que implementa la clase de base abstracta :class:`tzinfo` como un "
"desplazamiento fijo desde el UTC."
#: ../Doc/library/datetime.rst:152 ../Doc/library/datetime.rst:170
msgid "Objects of these types are immutable."
msgstr "Los objetos de este tipo son inmutables."
#: ../Doc/library/datetime.rst:154
msgid "Subclass relationships::"
msgstr "Relaciones de subclase::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:165
msgid "Common Properties"
msgstr "Propiedades comunes"
#: ../Doc/library/datetime.rst:167
msgid ""
"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` "
"types share these common features:"
msgstr ""
"Las clases :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, y :class:"
"`timezone` comparten estas características comunes:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:171
#, fuzzy
msgid ""
"Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used "
"as dictionary keys."
msgstr ""
"Los objetos de este tipo son *hashable*, lo que significa que pueden usarse "
"como claves de diccionario."
#: ../Doc/library/datetime.rst:173
msgid ""
"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` "
"module."
msgstr ""
"Los objetos de este tipo admiten el *pickling* eficiente a través del "
"módulo :mod:`pickle`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:176
msgid "Determining if an Object is Aware or Naive"
msgstr "Determinando si un objeto es Consciente (*Aware*) o Naíf (*Naive*)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:178
msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive."
msgstr "Los objetos del tipo :class:`date` son siempre naíf (*naive*)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:180
msgid ""
"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive."
msgstr ""
"Un objeto de tipo :class:`.time` o :class:`.datetime` puede ser consciente "
"(*aware*) o naíf (*naive*)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:182
msgid "A :class:`.datetime` object *d* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"Un objeto :class:`.datetime` *d* es consciente si se cumplen los dos "
"siguientes:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:184
msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``d.tzinfo`` no es ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:185
msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``"
msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` no retorna ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:187
msgid "Otherwise, *d* is naive."
msgstr "De lo contrario, *d* es naíf (*naive*)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:189
msgid "A :class:`.time` object *t* is aware if both of the following hold:"
msgstr ""
"A :class:`.time` object *t* es consciente si ambos de los siguientes se "
"mantienen:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:191
msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``"
msgstr "``t.tzinfo`` no es ``None``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:192
msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``."
msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` no retorna ``None``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:194
msgid "Otherwise, *t* is naive."
msgstr "De lo contrario, *t* es naíf (*naive*)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:196
msgid ""
"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` "
"objects."
msgstr ""
"La distinción entre los objetos consciente (*aware*) y naíf (*naive*) no se "
"aplica a :class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:202
msgid ":class:`timedelta` Objects"
msgstr "Objetos :class:`timedelta`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:204
msgid ""
"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between "
"two dates or times."
msgstr ""
"El objeto :class:`timedelta` representa una duración, la diferencia entre "
"dos fechas u horas."
#: ../Doc/library/datetime.rst:209
msgid ""
"All arguments are optional and default to ``0``. Arguments may be integers "
"or floats, and may be positive or negative."
msgstr ""
"Todos los argumentos son opcionales y predeterminados a ``0``. Los "
"argumentos pueden ser enteros o flotantes, y pueden ser positivos o "
"negativos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:212
msgid ""
"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments "
"are converted to those units:"
msgstr ""
"Solo *days*, *seconds* y *microseconds* se almacenan internamente. Los "
"argumentos se convierten a esas unidades:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:215
msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds."
msgstr "Un milisegundo se convierte a 1000 microsegundos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:216
msgid "A minute is converted to 60 seconds."
msgstr "Un minuto se convierte a 60 segundos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:217
msgid "An hour is converted to 3600 seconds."
msgstr "Una hora se convierte a 3600 segundos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:218
msgid "A week is converted to 7 days."
msgstr "Una semana se convierte a 7 días."
#: ../Doc/library/datetime.rst:220
msgid ""
"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the "
"representation is unique, with"
msgstr ""
"y los días, segundos y microsegundos se normalizan para que la "
"representación sea única, con"
#: ../Doc/library/datetime.rst:223
msgid "``0 <= microseconds < 1000000``"
msgstr "``0 <= microsegundos < 1000000``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:224
msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)"
msgstr "``0 <= segundos< 3600*24`` (el número de segundos en un día)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:225
msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``"
msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:227
msgid ""
"The following example illustrates how any arguments besides *days*, "
"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three "
"resulting attributes::"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo ilustra cómo cualquier argumento además de *days*, "
"*seconds* y *microseconds* se \"fusionan\" y normalizan en esos tres "
"atributos resultantes::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:245
msgid ""
"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the "
"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their "
"sum is rounded to the nearest microsecond using round-half-to-even "
"tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization "
"processes are exact (no information is lost)."
msgstr ""
"Si algún argumento es flotante y hay microsegundos fraccionarios, los "
"microsegundos fraccionarios que quedan de todos los argumentos se combinan y "
"su suma se redondea al microsegundo más cercano utilizando el desempate de "
"medio redondeo a par. Si ningún argumento es flotante, los procesos de "
"conversión y normalización son exactos (no se pierde información)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:252
msgid ""
"If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:"
"`OverflowError` is raised."
msgstr ""
"Si el valor normalizado de los días se encuentra fuera del rango indicado, "
"se lanza :exc:`OverflowError`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:255
msgid ""
"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For "
"example::"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que la normalización de los valores negativos puede ser "
"sorprendente al principio. Por ejemplo::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:264 ../Doc/library/datetime.rst:560
#: ../Doc/library/datetime.rst:1073 ../Doc/library/datetime.rst:1692
#: ../Doc/library/datetime.rst:2294
msgid "Class attributes:"
msgstr "Atributos de clase:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:268
msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``."
msgstr ""
"El objeto más negativo en :class:`timedelta`, ``timedelta(-999999999)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:273
msgid ""
"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
msgstr ""
"El objeto más positivo de la :class:`timedelta`, ``timedelta(days=999999999, "
"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:279
msgid ""
"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` "
"objects, ``timedelta(microseconds=1)``."
msgstr ""
"La diferencia más pequeña posible entre los objetos no iguales :class:"
"`timedelta` ``timedelta(microseconds=1)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:282
msgid ""
"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` > ``-timedelta.min``. "
"``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que, debido a la normalización, ``timedelta.max``> ``-"
"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` no es representable como un objeto :"
"class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:285 ../Doc/library/datetime.rst:578
#: ../Doc/library/datetime.rst:1093 ../Doc/library/datetime.rst:1712
msgid "Instance attributes (read-only):"
msgstr "Atributos de instancia (solo lectura):"
#: ../Doc/library/datetime.rst:288
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: ../Doc/library/datetime.rst:288
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../Doc/library/datetime.rst:290
msgid "``days``"
msgstr "``days``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:290
msgid "Between -999999999 and 999999999 inclusive"
msgstr "Entre -999999999 y 999999999 inclusive"
#: ../Doc/library/datetime.rst:292
msgid "``seconds``"
msgstr "``seconds``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:292
msgid "Between 0 and 86399 inclusive"
msgstr "Entre 0 y 86399 inclusive"
#: ../Doc/library/datetime.rst:294
msgid "``microseconds``"
msgstr "``microseconds``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:294
msgid "Between 0 and 999999 inclusive"
msgstr "Entre 0 y 999999 inclusive"
#: ../Doc/library/datetime.rst:297 ../Doc/library/datetime.rst:595
#: ../Doc/library/datetime.rst:1146
msgid "Supported operations:"
msgstr "Operaciones soportadas:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:302 ../Doc/library/datetime.rst:598
#: ../Doc/library/datetime.rst:1149
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: ../Doc/library/datetime.rst:302 ../Doc/library/datetime.rst:598
#: ../Doc/library/datetime.rst:1149
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: ../Doc/library/datetime.rst:304
msgid "``t1 = t2 + t3``"
msgstr "``t1 = t2 + t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:304
msgid ""
"Sum of *t2* and *t3*. Afterwards *t1*-*t2* == *t3* and *t1*-*t3* == *t2* are "
"true. (1)"
msgstr ""
"Suma de *t2* y *t3*. Después *t1*-*t2* == *t3* y *t1*-*t3* == *t2* son "
"verdaderos. (1)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:307
msgid "``t1 = t2 - t3``"
msgstr "``t1 = t2 - t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:307
msgid ""
"Difference of *t2* and *t3*. Afterwards *t1* == *t2* - *t3* and *t2* == *t1* "
"+ *t3* are true. (1)(6)"
msgstr ""
"La suma de *t2* y *t3*. Después *t1* == *t2* - *t3* y *t2* == *t1* + *t3* "
"son verdaderos. (1)(6)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:311
msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * i o t1 = i * t2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:311
msgid ""
"Delta multiplied by an integer. Afterwards *t1* // i == *t2* is true, "
"provided ``i != 0``."
msgstr ""
"Delta multiplicado por un entero. Después *t1* // i == *t2* es verdadero, "
"siempre que ``i != 0``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:315
msgid "In general, *t1* \\* i == *t1* \\* (i-1) + *t1* is true. (1)"
msgstr "En general, *t1* \\* *i* == *t1* \\* (*i*-1) + *t1* es verdadero. (1)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:318
msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``"
msgstr "``t1 = t2 * f o t1 = f * t2``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:318
msgid ""
"Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple "
"of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta multiplicado por un número decimal. El resultado se redondea al "
"múltiplo mas cercano de *timedelta.resolution* usando redondeo de medio a "
"par."
#: ../Doc/library/datetime.rst:322
msgid "``f = t2 / t3``"
msgstr "``f = t2 / t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:322
msgid ""
"Division (3) of overall duration *t2* by interval unit *t3*. Returns a :"
"class:`float` object."
msgstr ""
"División (3) de la duración total *t2* por unidad de intervalo *t3*. Retorna "
"un objeto :class:`float`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:326
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
msgstr "``t1 = t2 / f o t1 = t2 / i``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:326
msgid ""
"Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest "
"multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even."
msgstr ""
"Delta dividido por un número decimal o un entero. El resultado se redondea "
"al múltiplo más cercano de *timedelta.resolution* usando redondeo de medio a "
"par."
#: ../Doc/library/datetime.rst:330
msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``"
msgstr "``t1 = t2 // i`` o ``t1 = t2 // t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:330
msgid ""
"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the "
"second case, an integer is returned. (3)"
msgstr ""
"El piso (*floor*) se calcula y el resto (si lo hay) se descarta. En el "
"segundo caso, se retorna un entero. (3)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:334
msgid "``t1 = t2 % t3``"
msgstr "``t1 = t2 % t3``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:334
msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)"
msgstr "El resto se calcula como un objeto :class:`timedelta`. (3)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:337
msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``"
msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:337
msgid ""
"Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % "
"t2``. q is an integer and r is a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"Calcula el cociente y el resto: ``q = t1 // t2`` (3) y ``r = t1% t2``. *q* "
"es un entero y *r* es un objeto :class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:342
msgid "``+t1``"
msgstr "``+t1``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:342
msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)"
msgstr "Retorna un objeto :class:`timedelta` con el mismo valor. (2)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:345
msgid "``-t1``"
msgstr "``-t1``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:345
msgid ""
"equivalent to :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1."
"microseconds*), and to *t1*\\* -1. (1)(4)"
msgstr ""
"equivalente a :class:`timedelta`\\ (-*t1.days*, -*t1.seconds*, -*t1."
"microseconds*), y a *t1*\\* -1. (1)(4)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:350
msgid "``abs(t)``"
msgstr "``abs(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:350
msgid ""
"equivalent to +\\ *t* when ``t.days >= 0``, and to -*t* when ``t.days < 0``. "
"(2)"
msgstr ""
"equivalente a +\\ *t* cuando ``t.days>= 0``, y a *-*t** cuando ``t.days < "
"0``. (2)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:353
msgid "``str(t)``"
msgstr "``str(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:353
msgid ""
"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is "
"negative for negative ``t``. (5)"
msgstr ""
"Retorna una cadena de caracteres en la forma ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[."
"UUUUUU]``, donde D es negativo para negativo ``t``. (5)"
#: ../Doc/library/datetime.rst:357
msgid "``repr(t)``"
msgstr "``repr(t)``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:357
msgid ""
"Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a "
"constructor call with canonical attribute values."
msgstr ""
"Retorna una representación de cadena del objeto :class:`timedelta` como una "
"llamada de constructor con valores de atributos canónicos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:363 ../Doc/library/datetime.rst:612
#: ../Doc/library/datetime.rst:2525
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:366
msgid "This is exact but may overflow."
msgstr "Esto es exacto pero puede desbordarse."
#: ../Doc/library/datetime.rst:369
msgid "This is exact and cannot overflow."
msgstr "Esto es exacto pero no puede desbordarse."
#: ../Doc/library/datetime.rst:372
msgid "Division by 0 raises :exc:`ZeroDivisionError`."
msgstr "División por 0 genera :exc:`ZeroDivisionError`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:375
msgid "-*timedelta.max* is not representable as a :class:`timedelta` object."
msgstr ""
"-*timedelta.max* no es representable como un objeto :class:`timedelta`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:378
msgid ""
"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized "
"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual "
"results for negative timedeltas. For example::"
msgstr ""
"Las representaciones de cadena de caracteres de los objetos :class:"
"`timedelta` se normalizan de manera similar a su representación interna. "
"Esto conduce a resultados algo inusuales para *timedeltas* negativos. Por "
"ejemplo::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:388
msgid ""
"The expression ``t2 - t3`` will always be equal to the expression ``t2 + (-"
"t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former "
"will produce a result while the latter will overflow."
msgstr ""
"La expresión ``t2 - t3`` siempre será igual a la expresión ``t2 + (-t3)`` "
"excepto cuando *t3* es igual a ``timedelta.max``; en ese caso, el primero "
"producirá un resultado mientras que el segundo se desbordará."
#: ../Doc/library/datetime.rst:392
msgid ""
"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects "
"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`."
"datetime` objects (see below)."
msgstr ""
"Además de las operaciones enumeradas anteriormente, los objetos :class:"
"`timedelta` admiten ciertas sumas y restas con objetos :class:`date` y :"
"class:`.datetime` (ver más abajo)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:396
msgid ""
"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by another :"
"class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and "
"the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:"
"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported."
msgstr ""
"La división entera a la baja y la división verdadera de un objeto :class:"
"`timedelta` entre otro :class:`timedelta` ahora son compatibles, al igual "
"que las operaciones de resto y la función :func:`divmod`. La división "
"verdadera y multiplicación de un objeto :class:`timedelta` por un objeto :"
"class:`float` ahora son compatibles."
#: ../Doc/library/datetime.rst:403
msgid ""
"Comparisons of :class:`timedelta` objects are supported, with some caveats."
msgstr ""
"Comparaciones de los objetos :class:`timedelta` son compatibles, con algunas "
"limitaciones."
#: ../Doc/library/datetime.rst:405
msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* retornan :class:`bool`, sin "
"importar el tipo de objeto comparado::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:416
msgid ""
"For all other comparisons (such as ``<`` and ``>``), when a :class:"
"`timedelta` object is compared to an object of a different type, :exc:"
"`TypeError` is raised::"
msgstr ""
"Para todas las demás comparaciones (como ``<`` y ``>``), cuando un objeto :"
"class:`timedelta` se compara con un objeto de un tipo diferente, se genera :"
"exc:`TypeError`::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:427
msgid ""
"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if "
"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``."
msgstr ""
"En contextos booleanos, un objeto :class:`timedelta` se considera verdadero "
"si y solo si no es igual a ``timedelta (0)``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:430 ../Doc/library/datetime.rst:641
#: ../Doc/library/datetime.rst:1220 ../Doc/library/datetime.rst:1820
msgid "Instance methods:"
msgstr "Métodos de instancia:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:434
msgid ""
"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to "
"``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use "
"the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)."
msgstr ""
"Retorna el número total de segundos contenidos en la duración. Equivalente a "
"``td / timedelta(segundos=1)``. Para unidades de intervalo que no sean "
"segundos, use la forma de división directamente (por ejemplo, ``td / "
"timedelta(microseconds=1)``)."
#: ../Doc/library/datetime.rst:438
msgid ""
"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most "
"platforms) this method will lose microsecond accuracy."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que para intervalos de tiempo muy largos (más de 270 años en "
"la mayoría de las plataformas) este método perderá precisión de "
"microsegundos."
#: ../Doc/library/datetime.rst:444
msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`"
msgstr "Ejemplos de uso: :class:`timedelta`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:446
msgid "An additional example of normalization::"
msgstr "Ejemplos adicionales de normalización::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:458
msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::"
msgstr "Ejemplos de :class:`timedelta` aritmética::"
#: ../Doc/library/datetime.rst:477
msgid ":class:`date` Objects"
msgstr "Objeto :class:`date`"
#: ../Doc/library/datetime.rst:479
msgid ""
"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an "
"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in "
"both directions."
msgstr ""
"El objeto :class:`date` representa una fecha (año, mes y día) en un "
"calendario idealizado, el calendario gregoriano actual se extiende "
"indefinidamente en ambas direcciones."
#: ../Doc/library/datetime.rst:483
msgid ""
"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called "
"day number 2, and so on. [#]_"
msgstr ""
"El 1 de enero del año 1 se llama día número 1, el 2 de enero del año 1 se "
"llama día número 2, y así sucesivamente. [#]_"
#: ../Doc/library/datetime.rst:488
msgid ""
"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following "
"ranges:"
msgstr ""
"Todos los argumentos son obligatorios. Los argumentos deben ser enteros, en "
"los siguientes rangos:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:491
msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:492
msgid "``1 <= month <= 12``"
msgstr "``1 <= month <= 12``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:493
msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``"
#: ../Doc/library/datetime.rst:495 ../Doc/library/datetime.rst:856
msgid ""
"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised."
msgstr ""
"Si se proporciona un argumento fuera de esos rangos, :exc:`ValueError` se "
"genera."
#: ../Doc/library/datetime.rst:498 ../Doc/library/datetime.rst:861
msgid "Other constructors, all class methods:"
msgstr "Otros constructores, todos los métodos de clase:"
#: ../Doc/library/datetime.rst:502
msgid "Return the current local date."
msgstr "Retorna la fecha local actual."
#: ../Doc/library/datetime.rst:504
msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``."
msgstr "Esto es equivalente a ``date.fromtimestamp(time.time())``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:508
msgid ""
"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is "
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Retorna la fecha local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, tal como "
"la retorna :func:`time.time`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:511
msgid ""
"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of "
"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, and :exc:"
"`OSError` on :c:func:`localtime` failure. It's common for this to be "
"restricted to years from 1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems "
"that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are "
"ignored by :meth:`fromtimestamp`."
msgstr ""
"Esto puede generar :exc:`OverflowError`, si la marca de tiempo está fuera "
"del rango de valores admitidos por la plataforma *C* :c:func:`localtime`, y :"
"exc:`OSError` en :c:func:`localtime` falla . Es común que esto se restrinja "
"a años desde 1970 hasta 2038. Tenga en cuenta que en los sistemas que no son "
"POSIX que incluyen segundos bisiestos en su noción de marca de tiempo, los "
"segundos bisiestos son ignorados por :meth:`fromtimestamp`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:518
msgid ""
"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is "
"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` "
"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:"
"`localtime` failure."
msgstr ""
"Se genera :exc:`OverflowError` en lugar de :exc:`ValueError` si la marca de "
"tiempo está fuera del rango de valores admitidos por la plataforma *C* :c:"
"func:`localtime`. Se genera :exc:`OSError` en lugar de :exc:`ValueError` "
"cuando :c:func:`localtime`, falla."
#: ../Doc/library/datetime.rst:527
msgid ""
"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where "
"January 1 of year 1 has ordinal 1."
msgstr ""
"Retorna la fecha correspondiente al ordinal gregoriano proléptico, donde el "
"1 de enero del año 1 tiene el ordinal 1."
#: ../Doc/library/datetime.rst:530
msgid ""
":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. "
"For any date *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``."
msgstr ""
":exc:`ValueError` se genera a menos que ``1 <= ordinal <= date.max."
"toordinal()``. Para cualquier fecha *d*, ``date.fromordinal(d.toordinal()) "
"== d``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:537
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid "
"ISO 8601 format, except ordinal dates (e.g. ``YYYY-DDD``)::"
msgstr ""
"Devuelve un :class:`date` correspondiente a un *date_string* dado en "
"cualquier formato ISO 8601 válido, excepto fechas ordinales (por ejemplo, "
"``YYYY-DDD``):"
#: ../Doc/library/datetime.rst:549
msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
msgstr "Anteriormente, este método solo admitía el formato ``YYYY-MM-DD``."
#: ../Doc/library/datetime.rst:554
msgid ""
"Return a :class:`date` corresponding to the ISO calendar date specified by "
"year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date."
"isocalendar`."
msgstr ""
"Retorna :class:`date` correspondiente a la fecha del calendario ISO "
"especificada por año, semana y día. Esta es la inversa de la función :meth:"
"`date.isocalendar`."
#: ../Doc/library/datetime.rst:564
msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."
msgstr "La fecha representable más antigua, ``date(MINYEAR, 1, 1)``."